中國人東亞病夫的稱呼是怎么來的?
提到東亞病夫這個詞,每個中國人都義憤填膺,當(dāng)我們看到大量的抗日神劇中,小日本叫囂著中國人是“東亞病夫”時,都會涌起一種恥辱和愛國的 熱情。
“東亞病夫”這個 專屬中國人的侮辱詞匯,。纏繞在國人心頭,一個多世紀(jì)了,仍然經(jīng)久不散。我們有必要追問:日本人真的侮辱過中國人是東亞病夫嗎?
其實(shí),東亞病夫這個詞,是中國人自己稱呼自己的。
清朝末年,國家衰敗,權(quán)貴們只顧爭權(quán)奪利,醉生夢死。普通百姓吸食鴉片,混吃等死。婦女守在家中,纏著小腳,弱不禁風(fēng)。特別是甲午戰(zhàn)爭敗給日本后,思想家嚴(yán)復(fù)在天津《直報》上發(fā)表了激憤文章《原強(qiáng)》,其中稱:
“今之中國非猶是病夫也,中國者,固病夫也?!?/p>
這是中國第一次把自己當(dāng)作“病夫”。在文章中,嚴(yán)復(fù)主張“鼓民力”,對癥下藥治療。遺憾的是,到了最終,嚴(yán)復(fù)也因吸食鴉片患病而死。
1896年,英國《倫敦學(xué)校歲報》發(fā)表了一篇評論甲午戰(zhàn)爭的報道,被梁啟超主編的《時務(wù)報》譯發(fā)了,報道中稱:“夫中國--東方病夫也,其麻木不仁久矣,然病根之深,自中日交戰(zhàn)后,地球各國始悉其虛實(shí)也?!?/p>
此評論不可謂不中肯得深刻入骨。這也是西方人首次稱呼中國人為東亞病夫。
1904年,曾樸用“東亞病夫”筆名寫作小說《孽?;ā?,表明身體欠佳,“病夫國之病夫”,以此躲避政治迫害。由此,“東亞病夫”一詞正式出現(xiàn)并穿越時空至今。
從最初的“病夫”、“東亞病夫”,不僅指中國人體質(zhì)弱、體育落后,還有麻木不仁、兵敗、國衰之意,并沒有什么侮辱和蔑視,而是一針見血地剖析和確診,并激勵鞭策中華民族自尊、自愛、自立、自強(qiáng)。
所以,梁啟超在《新大陸游記》中說:“而稱病態(tài)畢露之國民為東亞病夫,實(shí)在也不算誣蔑?!濒斞?、陳獨(dú)秀等思想家也多次稱中國為“病國”、“病夫”。
后來,到了1936年,柏林召開奧運(yùn)會,中國代表團(tuán)首次參加,但是一無所獲,回國途經(jīng)新加坡,當(dāng)?shù)貓蠹埉嬃艘环?,漫畫中,在奧運(yùn)五環(huán)旗下,一群蓄著長辮、身穿長袍馬褂、形容枯槁的中國人,扛著一個碩大無比的鴨蛋,畫題為“東亞病夫”。由此,東亞病夫有了侮辱的意味。
應(yīng)該說,西方人侮辱中國人,也改變不了“病夫”、“東亞病夫”一詞最初由中國人發(fā)明的事實(shí)。即便如此,至今沒人提供出所寫所畫的出處,也沒人能找到外國人某時某地有鼻子有眼地說中國人是“東亞病夫”。
唯一的“證據(jù)”是中國文藝作品。特別是《霍元甲》等影視作品中,日本武士一再侮辱中國人是"東亞病夫",中國武林高手都將他們打敗,以此證明中國人不是“東亞病夫”
但是拳頭的勝利只是阿Q式的精神勝利法,沒過多少年,中日戰(zhàn)爭,中國的節(jié)節(jié)敗退扯下了遮羞布。
有人認(rèn)為文藝作品可以虛構(gòu)。不過中國人卻以為這是真的歷史加以記憶。
退一萬步說,如果說“東亞病夫”真是日本人等外國人叫起的,那么解鈴還需系鈴人,宣稱中華民族不是“東亞病夫”最好是外國人才更有說服力。
與其憤怒外國人對我們的污蔑,倒不如不重新思考一次100多年前中國思想家們對“東亞病夫”進(jìn)行剖析和莫大期許更有意義。